Du galo den lé vao – Limerot 2 - institu Chubri - Du galo pourr astourr

Du galo den lé vao – Limerot 2

Archiv minzz en lign le 11 du mouâz d juilhèt 2018

► Ecoutë l’bilhèt limerot 2

 Ecoutë toutt l’emission du 14-09-2011 su Radio Laser

 S’en rtournë a la list dé bilhèt

 

Où est-ce parlé ? L’aire linguistique

Savez-vous que le gallo est la langue régionale la plus parlée de la Bretagne historique ? En effet, le gallo couvre l’équivalent de trois départements entiers !

1/3 du Morbihan pratique le gallo : la partie Est jusqu'à l'Est de Vannes. 2/3 des Côtes d’Armor c'est à dire toute la partie Est aussi jusqu'à l’Ouest de Saint-Brieuc. Toute l'Ille et Vilaine le parle.

 

La buée ô douë

Le galo, s’é in parlement vra vivant den l’Pay dé Vao de Vilenn. J ·rtrouvon noutt Matlao Ghiton, le sièn qhi rassèrr le caozë pourr l’institu Chubri. Anet, il é corr a baloçë wo Didier Jirot de Msa e Christiane Sorè d Ghipri ; la fa-çi i caozz de la léssiv q’en fezë den l’ten ao douë.

Lé môt a s souvni

In camion > Une brouette utilisée entre autres pour le linge.

Dam wi > Eh oui.

On rvenë a la mézon pourr lé mètt a boulhi > On revenait à la maison pour les mettre à bouillir.

Du bleû > Du bleu (colorant servant à l’azurage du linge en vue de donner de l’éclat au blanc, qui tend à jaunir).

I tarissë > Il tarissait.

A la fontèïnn qhi’é den l’bâs dé laundd > À la fontaine qui est dans le bas des landes.

I fezé la bué > Ils faisaient la grande lessive.

On s’entrèïdë avèq dé vèïzin > On s'entraidait avec des voisins.

La chârté > Le contenu de la charrette (chârtt).

Preparë l’bouâz > Préparer le bois.

Lé tripië > Les trépieds (tabourets à trois pieds).

Le lèïssi > La lessive (fabriquée avec des cendres de bois).

On boulhë nott linj rin q’avèq de la çendr > On bouillait notre linge seulement avec de la cendre.

 

[/col]