Den l'chaun d sé mission ë pourr enbon·ni sn ouvraïj de t·rlatri, Chubri cmençi en 2008 a s mètt en ghiment su lé rézô pourr ëchanje alentourr le travâlh d'ençèrch tèrminolojiq. Chubri s rendi p·rmiër a la cat·riëm préchrî du Souèton Uropièn d Tèrminolojî a Gatineau ô Qhëbë lé 7 ë 8 d'octob su l'tëm S'uni pourr crèyë. La rencontr-la pèrmi de s formë e d se mètt en ghiment, ë pée d'entamë dé contaq cantë dé spëçialist d'aotr laung.
Du 21 ô 25 du mouâz d'octob, Chubri s rendi a Lanusé en Sardingn pourr siëdd in sëminérr de LinMiTer, in rézô soutinz parr l'Union Latinn ë qhi ragrou dé laung romann uropiënn ë minoritérr. In·n ensëgnment d touâz jour porti su la crèyézon d môt nouviao ë su la tèrminolojî. Sa fu don·në parr la Cristina Bofill de TermCat (Catalongn). Duraunt lé deûz-z aotr journée, l'mondd qhi tein p·rzent s'entr caozirr su la sèyaunç de lou laung en liézon o l'ouvraïj tèrminolojiq.
L'jeûdi 18 de dëçenbr a Pariz, i'u ënn préchrî organizée parr la Soçiëtë Françézz de Tèrminolojî su L'idée d politiq langaïjiërr. Bèrtran Ôbrée, le mnou d Chubri, yi fu invitë a fèrr ënn préchée su la sèyaunç du galo en 2008 ë l-z aji mnë parr le souèton.
Dëdpée 2007, Chubri a t·rlate du cae en galo, rin q'a la dmaundd :
Haott Ëcol de Nauntt (1ërr Journée d'Ëtudd Galézz, 06-2007)
Muziq e Daunç en B·rtingn (gâzètt Résonnances, limërot 01-2008)
Contrée d B·rtingn (ensëgn siëdû parr le sèrviç Armana 21, 2008)
Vil de Rënn (lètr e cartt pourr deûz-z elû, 2008)
Gâzètt Bala (non d qemunn, limërot 10/11-2008)
Ar Vuez (program 03-2009)
Bodadeg ar Sonerien (concourr 2009)
(...)
Chubri s'ée minz itou a t·rlatë du galo dvèrr le françéez pourr dé doqhumentérr de tëlë (sourtitr d'ent·rvu) :
Raportaïj de Bernez Quillien su l'galo pourr l'ëmission Red an Amzer, pâssë su Fraunç 3 Galèrnn le 8 de juin 2008
Fim doqhumentérr de Roland Michon « Lettres à un gallèsant », pourr pâssë lé p·rmiërr fae du 18 ô 26 de fëvriër 2009 su TV Rënn 35
Dans le cadre de ses missions et pour améliorer ses productions de traduction, Chubri a entamé en 2008 le recueil d'informations sur les réseaux d'échange en matière de recherche terminologique. Chubri s'est d'abord rendue au IVe colloque de l'Association Européenne de Terminologie à Gatineau au Québec les 7 et 8 octobre sur le thème S'unir pour créer. Cette rencontre a permis de se former et de s'informer, ainsi que d'amorcer des contacts avec des spécialistes d'autres langues.
Du 21 au 25 octobre, Chubri s'est rendue à Lanusé en Sardaigne pour suivre un séminaire de LinMiTer, un réseau soutenu par l'Union Latine et regroupant des langues romanes européennes minoritaires. Une formation de trois jours a porté sur la néologie et la terminologie. Elle a été dispensée par Cristina Bofill de TermCat (Catalogne). Lors des deux autres jours, les personnes présentes ont échangé sur la situation de leurs langues en rapport avec le travail terminologique.
Le jeudi 18 décembre à Paris s'est tenu un colloque organisé par la Société Française de Terminologie sur L'idée de politique linguistique. Bèrtran Ôbrée, directeur de Chubri, y a été invité à présenter la situation du gallo en 2008 et les actions conduites par l'association.
Depuis 2007, Chubri a effectué des traductions en gallo, uniquement sur demande :
Université de Nantes (1ère Journée dÉtude Gallèse, 06-2007)
Musique et Danses en Bretagne (revue Résonnances, n° 01-2008)
Région Bretagne (panneau suivi par le service Armana 21, 2008)
Ville de Rennes (entêtes de correspondance pour deux élues, 2008)
Revue Bala (noms de communes, n° 10/11-2008)
Ar Vuez (programme 03-2009)
Bodadeg ar Sonerien (coucours 2009)
(...)
Chubri a aussi commencé à effectuer des traductions du gallo vers le français pour des documentaires télévisuels (sous-titres d'interviews) :
Reportage de Bernez Quillien sur le gallo pour l'émission Red an Amzer, diffusé sur France 3 Ouest le 8 juin 2008.
Film documentaire de Roland Michon « Lettres à un gallèsant », pour première diffusion du 18 au 26 février 2009 sur TV Rennes 35
A Lanusé en Sardingn... © B. Ôbrée
...in·n ensegnment don·në parr Cristina Bofill de TermCat © B. Ôbrée