La Haott B·rtingn a sé ptit non. Den l'motier-çi, lé sièn qhi sron parent bintô, vou trouvrée in chouâz de ptit non en galo pourr vott garçâlh. Tout lé sièn qhi dmeurr içi, n'inportt dedd you qe v-z éett orinë, vou rtrouvrée dé ptit non qe v-z avée deja wi do l-z ançièn e vou nen sarée d'aotr. Si v-z étt dé horvenu, lé ptit non-la vou fron decouvri yin dé deûz parlement d la B·rtingn. Si vou caozée galo ou bin ô mein si vou païssée ô caozë-la, sa sra l'sujit d mieû le cnétt.
Com s'ée marqë su la paij 26 du livr, la listée-la p·rzentt châq variauntt dé ptit non e l-z endret eyou q'i s dizz.
► telecharjë la list detâlhée dé ptit non
L' motier-la ée peu yétt cmandë den toutt lé boutiq de livr.
·Rventt é boutiq e ventt en lign parr Coop Breizh.
Ventt parr lé souèton :
La Haute-Bretagne a ses prénoms. Futurs parents, vous trouverez dans ce livre un choix de prénoms en gallo pour votre enfant. Habitants de tous âges originaires d’ici, vous y retrouverez des prénoms déjà entendus chez les « anciens » et d’autres moins connus. Habitants venus d’ailleurs, ces prénoms vous feront découvrir l’une des deux langues régionales de la Bretagne. Amateurs et locuteurs du gallo, vous pourrez y enrichir votre connaissance de la langue.
Comme annoncé à la page 26 du livre, ce répertoire présente les différentes variantes des prénoms ainsi que leurs lieux d'usage.
► télécharger le répertoire détaillé
Ce dictionnaire peut être commandé dans tous les magazins.
Distribution et vente en ligne par Coop Breizh.
Vente par les associations :