L'non ChuMétiv i vièn du non d l'institu e d la métiv, l'acçion d batt le grin pourr pouvaer s'en sèrvi. S’ée pouint in motiër couraunt, de cae q’ënn fich de sintezz p·rzentrë in mot e lé manierr diferentt de s’en sèrvi. Den ChuMétiv, châq fich p·rzentt in mot (ou bin in group de môt) conm sa q’aparée den rin q’ënn sourç doqhumentérr : in livr d’ecrivaïj en galo, in lecçiq du caozë d’ënn qëmunn ou bin d’ënn pëtitt contrée, ënn enqhétt oral, in carnèt d rassèrrî linghistiq ou bin etnografiq…
La minzz en lign de vocabulérr den ChuMétiv, s’ée pôssibl pasqe n’a belebin d mondd qhi’on contribuë, a ënn etap ou l’aotr de l’ouvrèij de lecçicografi.
N’a ënn part dé sourç qhi son d-z enmenbrée d’enqhétt oral qhi’on të fètt dedpée 2007 sée du mondd qhi’on bin vlu rçevaer dé menbr de l’eqhip de Chubri pourr partèijë yeû parlement. N’a pouint bin lonten, n’a l’codacou Martin Bertrand qhi s’ée interéssë den stë qheûtë d l’ouvrèij de Chubri qhi’ée pouint ghèrr veyaunt. Il a të cantë Jessica Haumont duraunt d’enqhétt a Piémë e Plédélia.
Den lé sourç qhi’on të depoulhée n’a dé lecçiq qhi’on të bani deja e qhi son du dmënn publiq. I-e nn a d’aotr qhi son protèijée parr le drêt d’ôtërr e q lé-z ôtërr ou lé jen en drët on të d’acord pourr la minzz en ligne den ChuMétiv. E pée n’a corr dé manuscrit ou bin dé tapuscrit qhi son bani pourr la p·rmiërr fae, parelh grâç a l’agrë d-z ôtërr ou yeû jen en drët.
L’ent·rfaç de vizitt de ChuMétiv pèrmèt d fèrr puziërr sortt d ·rchèrch.
La rchèrch parr le françéez, sa pèrmèt d chèrchë dé soluçion pourr tournë dé môt françéez en galo.
La rchèrch parr le galo, sa pèrmèt de s mëtt en ghiment su in mot en galo qhi’a të vu a in·n endrët ou l’aotr. Parenp, sa peû s rajoutë ô notiç de sintezz dé motiéer conm « Le Petit Matao » ou bin l’ « Motier de pouchette » ; pourr sa, fô just sézi in mot conm il ée marqë den in motiër ou l’aotr.
ChuMétiv, sa peû èidë itou a decouvri l’galo d la contrée eyou q nen dmërr ou bin d sa contrée d’orinn. Pourr sa, l’ent·rfaç propôzz ënn ·rchèrch parr qëmunn ou su puziërr qëmunn.
Pourr fini, ChuMétiv peû sèrvi just a decouvri du vocabulérr galéez en s sèrvaun d la rchèrch parr list alfabetiq.
Le nom de ChuMétiv provient de Chubri et du mot gallo "métiv" qui signifie "récolte". Ce n'est pas un dictionnaire classique où une fiche synthétique présenterait un mot et ses différents usages. Ici chaque fiche présente un mot (ou une locution) tel qu’il apparait dans une seule source documentaire : un livre de littérature en gallo, un glossaire manuscrit du parler d’une commune ou d’un petit secteur géographique, une enquête orale, un carnet de collecte linguistique ou ethnographique…
La publication de vocabulaire dans ChuMétiv est possible grâce à la contribution de nombreuses personnes, à différentes étapes du travail lexicographique.
Une partie des sources exploitées sont des enregistrements d’enquêtes orales auprès de personnes qui depuis 2007 ont accepté de recevoir des membres de l’équipe de Chubri pour partager leur propre langue. Récemment, le photographe Martin Bertrand s’est intéressé à cette face peu visible du travail de Chubri. Il a accompagné Jessica Haumont lors d’entretiens à Plémet et Plédéliac.
Certaines sources écrites dépouillées sont des lexiques déjà publiés et du domaine public. D’autres sont couvertes par le droit d’auteur et les auteurs ou leurs ayants droit ont bien voulu accepter la publication en ligne dans ChuMétiv. Il y a aussi des manuscrits ou des tapuscrits inédits qui sont publiés pour la première fois grâce aussi aux accords des auteurs ou ayants droit.
L'interface de consultation de ChuMétiv permet d'effectuer différents types de recherche.
La recherche par le français permet de rechercher des solutions de traduction à partir du français.
La recherche par le gallo permet de se renseigner sur un mot rencontré ici ou là. En particulier il peut compléter les notices synthétiques de dictionnaires tels que « Le Petit Matao » ou le « Motier de pouchette » ; pour cela, il suffit de saisir un mot tel qu’il est écrit dans l’un de ces dictionnaires.
ChuMétiv peut aider aussi à découvrir le gallo de son lieu de vie ou d'origine familiale. En effet l'interface propose une recherche par commune ou groupe de communes.
Enfin ChuMétiv peut servir tout simplement à découvrir du vocabulaire du gallo en utilisant la recherche par liste alphabétique.
(c) Stéphanie Triballier & Clarisse Guillochon Le Jardin Graphique