Ô printen pâssë, in convnaunt fu signë ent·r la cmunn e l’institu linghistiq pourr rassèrë duraunt qhoq an·née l’pat·rmouènn nonmastiq e linghistiq ôprè dé caozz-galo d Plorè : lé form galézz de non d vilèij, dé ptit non e dé non d familh, le vocabulérr de la vi d tout lé jôr oussi bon conm dé môt pu espeçializë su dé sujit tecniq. Lé-z enqhétt sron fètt parr Chubri e pée itou parr du mondd de la cmunn qhi’aron të formë a sa.
L-z enqhétt-la von pèrmëtt de crayë dé doqhument qhi sèrviron a decrirr le caozë du peyi : l-z enmenbrée d-z ent·rvu wo d-z ançièn e pée ventiée dé doqhument qhi sron trouvë den lé familh conm dé list de môt ou dé velh lètr, meton. Lé doqhument-la sron depoulhë pourr nen sorti dé non propr e du vocabulérr pourr bani den la courr web a Chubri. E d’aotr cheûzzsron fètt pour valantë l’inventérr-la su la cmunn e pourr qe tout lé caozz-galo pourein cnétt le parlement galéez d Plorè.
Chubri a deja rassèrë lé non d’endrët e d bon·n jen su qhoq qëmunn. Min s’ée l’p·rmiër cou q l’institu linghistiq s’entrèidd wo ënn mérri pourr fèrr in·n inventérr nonmastiq e linghistiq de la cmunn. Pourr Chubri, sa va sèrvi d’esperienç pourr vè aprèi conmen devlopë d-z inventérr conm sa den châq qëmunn den toutt la contrée du Peyi Galéez.
Au printemps dernier, une convention a été signée entre la commune et l’institut linguistique pour inventorier pendant plusieurs années le patrimoine onomastique et linguistique auprès des gallophones de Plorec : les formes gallèses des noms de lieudits, des prénoms et noms de familles, le vocabulaire du quotidien aussi bien que des mots plus spécialisés dans des domaines techniques. Les enquêtes seront réalisées par Chubri ou par des personnes de la commune qui auront été formées à cela.
Ces enquêtes vont permettre de créer des documents qui serviront à décrire le parler local : enregistrements d’entretiens avec des personnes âgées voire des documents qui auront été collectés au sein des familles tels que des listes de vocabulaire ou des vieilles lettres. Ces documents seront exploités pour en extraire des noms propres et du vocabulaire pour publication sur le site de Chubri. D’autres actions seront réalisées pour valoriser
cette inventaire communal et pour permettre à toutes les personnes gallophones de connaitre le gallo tel qu’il est parlé à Plorec-sur-Arguenon.
Chubri a déjà collecté les noms de lieux et de personnes sur quelques communes. Mais c’est la première fois que l’institut linguistique coopère dès le départ avec une municipalité pour un inventaire onomastique et linguistique de la commune. Pour Chubri, cette action servira d’expérience pour envisager par la suite comment développer de tels inventaires dans chaque commune à travers le Pays Gallo.