Depee touâz-z an d ten, l'Foyer de la Perrière ·rçeù in binvoulant pourr férr dé-z animri su l’galo. Enn faï le mouâz, Henri Couroussé fé caozé l’mondd su tout pllin d sujèt : l’écol, la buee, lé bétt, lé peulhotiér, la métiv, lé jeû d’aotfaï… L’cou-çi, sa té su lé non d conmunn.
Apré l’aférr-la, qheuq caozouz on yeû pioché den la « Bouète a mots ». Il on prinz l’mot : « chiner* ». In diton bin·n étant a té dit : « Il t'ét parti en chine, il t'ét rev'nu en peurse* » [Il est parti mendier (en Chine), il est revenu en haillons (en perce, en Perse)]. N’i’a itou l’mot « rousinette* » q’a té pioché. Vantié q'i-e nn a qi von con·nètt putow « bonom », « coqentin » ou bin corr « porion » pourr la « jonquille » en françéz.
L'sujèt d la caozri s’é bin·n enmanché avèq la p·rzentézon du motier ChubEndret. L’mondd on pu nn aprendd su lé tècç ent·rnaçionao é l’drét dé bon·n jen d avaï toutt lou-z aférr de signalétiq den lou caozé. D métt du galo tout partout, sa édd a ravigoté la lang putow qe dètt a la léssé mouriné…
La préchee avé raport avèq lé-z enqhètt q’on té fètt su lé non d’endrét den l’Payi d Nantt a parti d 2014 jusq’a 2018.
Apré la préchee su ChubEndret, n’i’a-z eù deû contouz a vni nou dirr lou-z istouèrr. I-e nn avé yun d Ghémneu é l’aotr de Granchaûn. Sa té enn réssiee bin pllézantt. Enn bon·n trentin·n de pèrson·n tin la.
► Nen savaï pu fort su Mil Goul, enn fétri d galo mnée par Bertègn Galèzz
* écrit d mém den la Rotte limérot 34
Depuis trois ans, le Foyer de la Perrière reçoit un bénévole pour réaliser des animations sur le gallo. Une fois par mois, Henri Couroussé propose des sujets variés : l’école, la lessive, les animaux, les chiffonniers, la moisson, les jeux d’antan… Cette fois-ci, il était question des noms de communes. Après cet échange, quelques locuteurs ont pioché dans la « Bouète a mots ». Ils ont tiré le mot « chiner ». Un dicton bien distrayant a été dit : « Il t'ét parti en chine, il t'ét rev'nu en peurse* » (Il est parti mendier (en Chine), il est revenu en haillons (en perce/en Perse)». Le mot « rousinette* » a également été choisi. Vous connaissez peut-être mieux le mot « bonom », « coqentin » ou bien encore « porion » pour la jonquille.
Le sujet de l’atelier s’est bien articulé avec la présentation du dictionnaire ChubEndret. Le public a pu découvrir l’existence de textes internationaux et du droit d’avoir une signalétique dans sa langue. Mettre du gallo partout où c’est possible aide à dynamiser la langue plutôt que de la laisser s’éteindre à petit feu…
La présentation était en lien avec les enquêtes sur les noms de lieux réalisées dans le Pays Nantais de 2014 jusqu’à 2018.
Après la présentation sur ChubEndret, deux conteurs sont venus nous raconter leurs histoires. L’un était de Guémené-Penfao et l’autre de Granchamps-des-Fontaines. C’était un après-midi très agréable en compagnie d’une trentaine de participants.
► En savoir plus sur Mil Goul, festival de gallo organisé par Bertègn Galèzz
* écrit ainsi dans la Rotte numéro 34
Mil Goul a Éri © H. Couroussé
Mil Goul a Éri © H. Couroussé & J. Haumont