Le galo é in dmenn qhi’é pouint ghèrr abordë parr lé çèrchou en·n istouèrr dedpée puzierr dizenn d’an·née. Den l’cou, l’artiq-la a dessin d mètt la lizouerr ou bin l’lizou a s’interèssë den dé sujit den deûz dmenn : l’etudd istoriq du galo (l’istouèrr dé môt aossi bin conm l’istouèrr du mouvment d ·rchonmanç du parlement) e la prinzz-part de l’istouèrr du galo é-z ençèrch istoriq (meton l’cae q peû amnë la savanç du galo pourr l’etudd dé tecç juridiq de l’epoq dé duq). Parr le fètt, l’artiq-la rtirr pouint a enn sintézz dé savanç istoriq su l’galo. Il a pouint dessin non pu d fourgotë den in sujit detâlhë d l’istouèrr du parlement galéez. S’é puteû in tecç pourr invitë l’mondd a fèrr d-z ençèrch istoriq e pée a s’entraïdë davantaïj entr lé dmenn d’ençèrch pourr enbon·ni la savanç su la qhulturr du Pèyi Galo.
Le gallo est un domaine relativement délaissé par les historiens ces dernières dizaines d’années. Dans ce contexte, cet article vise à attirer l’attention du lecteur sur des sujets à explorer au sein des deux champs d’étude suivants : l’étude historique du gallo (de l’histoire des mots à l’histoire du mouvement de revitalisation) et la contribution de la linguistique du gallo aux travaux historiques (par exemple l’apport de la connaissance du gallo à l’étude de textes juridiques de la période ducale). Il ne s’agit donc pas d’une synthèse des connaissances historiques sur le gallo ni d’explorer un sujet précis de l’histoire de la langue gallèse, mais plutôt d’une invitation à la recherche historique et à davantage de coopération interdisciplinaire pour une meilleure connaissance de la culture du Pays Gallo.