► Ecoutë toutt l’emission su Radio Laser
► S’en rtournë a la list dé bilhèt
Savez-vous que le gallo est la langue régionale la plus parlée de la Bretagne historique ? En effet, le gallo couvre l’équivalent de trois départements entiers !
1/3 du Morbihan pratique le gallo : la partie Est jusqu'à l'Est de Vannes. 2/3 des Côtes d’Armor c'est à dire toute la partie Est aussi jusqu'à l’Ouest de Saint-Brieuc. Toute l'Ille et Vilaine le parle.
Le galo, s’é in parlement vra vivant den l’Pay dé Vao de Vilenn. J ·rtrouvon noutt Matlao Ghiton, le sièn qhi rassèrr le caozë pourr l’institu Chubri. Anet, il é corr a baloçë wo Didier Jirot de Msa e Christiane Sorè d Ghipri ; la fa-çi i caozz de la léssiv q’en fezë den l’ten ô douë.
In camion > Une brouette utilisée entre autres pour le linge.
Dam wi > Eh oui.
On rvenë a la mézon pourr lé mètt a boulhi > On revenait à la maison pour les mettre à bouillir.
Du bleû > Du bleu (colorant servant à l’azurage du linge en vue de donner de l’éclat au blanc, qui tend à jaunir).
I tarissë > Il tarissait.
A la fontèïnn qhi’é den l’bâs dé laundd > À la fontaine qui est dans le bas des landes.
I fezé la bué > Ils faisaient la grande lessive.
On s’entrèïdë avèq dé vèïzin > On s'entraidait avec des voisins.
La chârté > Le contenu de la charrette (chârtt).
Preparë l’bouâz > Préparer le bois.
Lé tripië > Les trépieds (tabourets à trois pieds).
Le lèïssi > La lessive (fabriquée avec des cendres de bois).
On boulhë nott linj rin q’avèq de la çendr > On bouillait notre linge seulement avec de la cendre.