Pourr l’ecriturr du galo den lé chaun d la form dialèctal e d la form foulhardd, sa s fè o l’ortograf Moga en siedaun dé regl qhi son etabllî e astourée par Chubri dedpée 2007.
En pu du foulhard ecrit en Moga, nen trouvra l’ecrivment dé môt conm s’ée bani den dé livr qhi sèrv astourr pourr l’aprentissaïj ou l’uzaïj du galo. Sa touch surtout lé motiéer deûz-lang qhi siedd la tram de regl d’ortograf qhi s’ahuch ABCD : Le Petit Matao a Régis Auffray (Rue des Scribes, 2007) e Motier de pouchette a Patrik Deriano (Label LN, 2010). En pu d sa, n’a dé fich qhi contnen l’ecrivment en·n ELG, l'ortograf q nen trouv den Le galo ben d’amaen a Crisstof Simon (Sibel e Siben, 2014). Tout l-z ecrivment-la son sézi a condiçion q lé môt son bani den lé list alfabetiq dé livr-la.
Lé raportée dé tecç ecrit e l-z ecourtis d lecçiq, sa sied l’ecrivment d’orinn, den la limitt dé contrintt limeriq de ste bâzz de don·née en lign. E l’chaun « ecrivment d l’ôterr » p·rzentt l’entrée lecçical en siedaun l’ortograf qe l’ôterr se sèrr den l’doqhument ecrit.
Lé raportée qhi vienn de sourç oral son rnotée den lé form dialèctal en siedaun lé regl du Moga.
Lé chaun d parfètment se sèrv de l’alfabèt fon·netiq ent·rnaçion·na. En pu d sa, n’a dé convnanç-e speçial de p·rzentézon pourr aïdë a conprendd puzierr regl de parfètment du galo qhi son pouint cnu assë.
La transcription du gallo, dans les champs de la forme dialectale et de la forme repère, utilise l’orthographe Moga selon des règles élaborées et actualisées par Chubri depuis 2007.
La forme repère est complétée par les transcriptions publiées dans des ouvrages actuellement utilisés dans l’apprentissage ou l’utilisation du gallo. Il s’agit principalement des dictionnaires bilingues qui respectent une trame de règles orthographiques dénommée ABCD : Le Petit Matao de Régis Auffray (Rue des Scribes, 2007) et Motier de pouchette de Patrik Deriano (Label LN, 2010). En outre, certaines fiches comportent la transcription en orthographe ELG utilisée dans Le galo ben d’amaen de Crisstof Simon (Sibel e Siben, 2014). Toutes ces transcriptions sont saisies sous réserve que les mots soient présents dans les listes alphabétiques de ces ouvrages.
Les citations de textes écrits et les notices de lexiques respectent la transcription originale, dans la limite des contraintes numériques de cette base de données en ligne. Le champ « transcription de l’auteur » présente également l’entrée lexicale dans le respect de l’orthographe utilisée par chaque auteur.
Les citations issues de sources orales sont transcrites de façon dialectale en suivant les règles du Moga.
Les champs de prononciation utilisent l’alphabet phonétique international. En complément, des conventions particulières de présentation sont utilisées pour faciliter la compréhension de plusieurs règles méconnues de la prononciation du gallo.